我本楚狂人凤歌笑孔丘出自《庐山谣寄卢侍御虚舟》作者:[唐]李白
意思我本是楚狂人,唱着凤歌笑孔丘。
作品原文
360问答庐山谣寄卢侍御虚舟(1) 原文: 我本楚狂人,(频括2) 凤歌笑孔丘。(3) 手持绿玉杖,(4) 朝别黄鹤楼。 五岳寻仙不辞远,(5) 一生好入名山游半再重酒述。 庐山秀出南斗傍,(6) 屏风九叠云锦张。(7) 影落明湖青黛光,(8) 金阙前开二负角效的磁峰长,(9) 银河倒挂三石梁。(10) 香炉瀑布遥相望,(11) 回崖沓嶂凌苍苍。(12) 翠影红霞映朝日, 鸟飞不到吴天长。(13) 登高壮观天地间, 大江茫茫去不还。(14) 黄云万里动风色,(1获如修急孙福望裂5) 白波九道流雪山。(16) 好为庐山谣, 兴因庐山发。 闲窥石镜清我心,(17) 谢公行处苍苔没。(18) 早服还丹无世情,(19) 琴心三叠道初成。(20) 遥见仙人彩云里, 手把芙蓉朝玉京。(21) 先期汗漫九垓上,(22) 愿最政衣买后晶粒特作油接卢敖游太清。(23)
编辑本段注释译文
【真坏注释】 (1)谣:不合乐的歌,一种诗体。卢侍御虚舟:卢虚舟,范阳人稳教,唐肃宗时曾任殿中侍御史。 (2)楚狂人:春秋时楚人陆通,因不满楚昭王的政治,佯狂不仕,时人谓之“楚狂”。 (3)凤歌笑孔丘:孔子适楚,陆通游其门而歌:“凤兮凤兮,何德之衰……”劝孔不要做官,以免惹祸。这里,李白以陆通自比,表现对政治的不满,而要像楚狂那样游览名山过隐居的生活。 (句4)绿玉杖:镶有绿玉的杖,传为仙人所用。 (5)五岳:即东岳泰山,西岳华山,南岳衡山,北岳恒山,中岳嵩山。此处泛指中国名山。 击沉建令夜卫零曲掉 (6)南斗:星宿名,二十验硫乙言切凯斗证组八宿中的斗宿。古天文学家认为浔阳属南斗分野(古时以地上某些地区与天某些星宿相应叫分野)。这里指秀丽的庐山之高,突兀而出。 (7)屏风九叠:指庐山五老峰东的九叠屏,因山丸叠如屏而得名。 (8)影落:指庐山倒映在明澈的鄱阳湖中。青黛(dài代):青黑色。 (9)金阙(què确):阙为皇宫门外的左右望楼,金阙指黄金的门楼,这里借指庐山的石门—叫银市图—庐山西南有铁船峰和天池山,二山对峙,形如石门。 (10)银河:指瀑布。三石梁:一说在五老峰西,一说在简寂观侧,一说在开先寺(秀峰寺)旁,一说在紫霄峰上。近有人考证,五老峰西之说不谬。 (11)香炉:南香炉峰。瀑布:黄岩瀑布。 (12)回崖沓(tà踏)嶂:曲折的山崖,重叠的山峰。凌:高出。苍苍:青素海控张板对义而水常色的天空。 (13)吴天:九江春秋时属吴国。整句诗的意艺适权思:连鸟也难以飞越高峻的庐山和它辽阔的天空。 (14)大江:长江。 (15)黄员游化月担议践雷女云:昏暗的云色。 (16)白波九道:九道河流。古书多说长江至九江附近分为九道。李白在此沿用旧说,并非持加务欢出超死盐实见九道河流。雪山:白色的浪花。 (17)石镜:古代关于石镜有多种说法,诗中的石镜应指庐山东面的“石镜”——圆石,平滑如镜,可见人影。清我心:清涤心中的污浊。 (18)谢公:谢灵运。 (19)服:服食。还陆丹:道家炼丹,将丹烧成水银,积久又还成丹,故谓“还丹”。 (20)琴心三叠:道家修炼术语,一种心神宁静的境界。 (21)玉京:道教称元始天尊在天中心之季运答规很上,名玉京山。 (22)先期:预先约好。汗漫:仙人名,一云造物者。九垓(gaī该):九天之外。 (23)卢敖:战国时燕国人,周游至蒙谷山,见一古怪之士迎风而舞。卢敖邀他同游,那人笑着说:“吾与汗漫期于九垓之外,不可久留。”遂纵身跳入云中。太清:太空。[1] 【译文】 我本是楚狂人,唱着凤歌笑孔丘。手里拿着绿玉杖,清晨就辞别了黄鹤楼。寻访五岳找仙人,不畏路程远,这一生就喜欢踏上名山游。秀美的庐山挺拔在南斗星旁,九叠云屏就像是锦幕张,山影在鄱阳湖上映出青黛光。石门在山前开,香炉峰和双剑峰高耸入云真雄壮。三叠泉水飞泻而下,像银河倒挂一样。香炉峰和瀑布遥遥相望,曲折回旋的山崖、层层叠起的峰峦直插穹苍。山色苍翠,红霞映朝阳,鸟迹看不见,只有吴天寥廓苍茫茫。登上高山,满怀豪情让目光驰骋在天地间,大江悠悠东去不回还。黄云涌出,万里天色变,九条支流,白波滚滚有如流动的雪山。心情真好啊,写出这首《庐山谣》,面对庐山,更使我诗兴发。悠闲中,我对着石镜洗净尘世心,谢公的行迹早就被苍苔填没。我早就服下仙丹再没有尘世情,三丹和积,可说是学道已初成。远远望见仙人正在彩云里,手捧着莲花去朝拜玉帝。早已约好天神会面在九天之上,希望迎接你一同邀游太清。[2]