问题补充说明:卞和泣玉全文翻译
楚人和氏得玉璞楚山中衣伤练马装火②,奉而献之厉王③,厉王使玉人相之④,玉人曰:“石也。”王以和为诳⑤,而刖其左足⑥。及厉王薨⑦,武王即位⑧,和又奉其璞而献之武王架管取置诗磁,武王使玉人相之,又曰:“石也。”王又以为和诳,而刖其右足。武王薨,文王即位⑨,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣尽而继之以血⑩。王闻之,使人问其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?B11??”和曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之以石?B12?,贞士而名之以诳?B1跑强困别二也玉状造愿3?,此吾之所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得宝焉?B14?,遂命曰“和氏之璧”。?
【注释】?
①选自《韩非子•和氏》。②和氏:相传名卞和。璞:含玉的石头。③厉王:春秋楚国国君,名冒,公元前757——741年在位。④玉人:雕琢玉器的工匠。⑤诳:读kuáng筐。欺骗。⑥刖:古代一种断脚的刑罚。⑦薨:读hōng哄。周代诸侯死叫薨。⑧武王:名熊通,公元前740——690年在位。⑨文王:名熊赀,公元前689—换另雷庆甲—677年在位。⑩泣:这里指眼泪。?B北晶意参裂若请面出11?奚:为什么。?B12?题:品评,这里是被判定的意思。?B13?贞士:坚贞之士。?B14?理:治理,对璞进行整治。
【译文】?
楚国有个名叫卞和的人风防免声茶矛践,在楚山得到一块含有珍贵玉石的石头,便去献给楚厉王。厉王令激是乎型材初跟命令玉匠鉴别。玉匠一看就说:“这是一块石头。”厉王大怒,以为卞和有意欺骗,地老量散妒仍川就下令砍去了卞和的弱化左脚。?
等到厉王死去,武王登位,卞和又把那块石头献给武王。武王又让玉匠鉴别,玉匠又说:“这是一块石头。”武王也以为卞和是皇促记沉湖径假故意欺骗,又下令砍去了他的右脚。?
后来,武王死去,文王登位。于是,卞和便捧着那块石头,在楚山脚下一连痛哭了三天三夜,眼泪流尽,血也哭了出来。?
文王听到这件事后,派人前去查询,问他说:“天下被砍去脚的人很多,为什么独有你哭得如此悲伤呢?”卞和回答说:“我并非为失去双脚悲伤,而员输婷阿换乱是痛心有人把宝玉看成石头,把坚贞之士当作骗子,这才是我悲伤的原因啊!”?
文王听到回报,预十正念达血球王站夜革便叫玉匠整治那块璞,果然得到一块价值连城的美玉,随即命名为“和目北远轻日风把氏之璧”。?
【题旨】坚持真理,终被认识;偏听偏信著把南行即担皮十开,害人误事。