《滕子京负大才》古文来自翻译:滕子京依仗着有才华。
范公偁
原文:
滕子京负大才,为众忌疾,自庆阳帅谪巴陵,愤郁颇见辞色。文正与之同年,友善,爱其才,恐后贻祸。然滕豪迈自负,罕受人言,正(文正)患无须隙以规之。子京忽以360问答书抵文正,求《岳阳楼记》。故《记》中云:“不以物喜,不以己悲”“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”,其意盖在谏故人耳。
注:①〔负〕依仗。②〔贻〕遗留找粉材丝源破掌。③〔规〕劝诫。
译文:
滕子京依仗着有才华,遭到许多人的嫉妒,从庆阳统帅降职到巴陵郡,他的悲愤郁闷之情常常表现在文章中和脸上。范仲淹和他同年考中进士,两人关系很好,也很爱惜他的才华,害怕他以后遭到迫害。然而滕子京豪迈自负,很少听别人规劝,范仲淹正担心没有机会来规劝他。
滕子京忽然写信给范仲淹,请代官变看限求他写《岳阳楼记创静朝》。所以《岳阳楼至之扬及湖难球记》中说“不以物喜,不以己悲”,“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”。读他的意思大概是在规劝好友了。