问题补充说明:初至天目双清庄记要翻译和译文
袁宏道《初至天目双清庄记》
数日阴雨,苦甚,至双清庄,天稍霁.庄在山脚,诸僧留宿庄中统座担管,僧房甚精.溪流激石有声,彻夜福穿硫带审行掌范钟小黑到枕上.石篑梦中误以为雨,愁极,遂不能寐.次早,山僧供茗糜,邀石篑起.石篑叹曰:“暴雨如此,将安归乎?有卧游耳.层身著阶飞”僧曰:“天已晴,风日甚美,响者乃溪声,非雨声也.快”石篑大笑,急披衣起,啜茗数碗,即同行.
翻译:
一连几天的阴雨,让人甚为苦闷,到了双清庄的时候,天色终于微微放晴.双清庄在山脚下,有很多僧人住于此处,僧房很是干净整洁.山间溪水敲击石头的声音,整晚都在耳边,石篑睡梦之中以为又下雨了,棉讲算志临司丰天愁闷至极,于是不能安睡.第二天早上,僧人准备了茶饭,令约孔研帝名经来叫石篑起来.石篑叹配村销未业士气道:“下了这么大的雨,怎么回去呀,继续睡觉好了.”僧人说:“天已经晴了,风和日丽,你听到的响声是泉水的声音,不是雨声.”石篑开怀大笑,急忙披了衣服起来,喝雨复杆道逐出协够了几碗茶,我们便一起走了.
注:
天目山:在浙江临安排县西北,双清庄亦应在此处.
石篑:作者的朋友,陶石篑
糜:稀饭
另外,楼主下次提问最好附上原文,景架我部七精那样直接就可以翻译了,这是我自己找的.