您的位置 首页 百科知识

《苏轼《记游松风亭》》古诗原文及翻译

《苏轼《记游松风亭》》古诗原文及翻译

输降抓笑宗者:

原文

余尝寓居惠州嘉佑寺,纵步松风亭下。足常况己力疲乏,思欲就亭止息。望亭宇尚在木末,意谓是如何得到?良久,忽曰:“此间有甚么歇不得处?”由是如挂钩之鱼,忽得解脱。若人悟此,虽兵阵相接,鼓声如雷霆,进则死敌,退则死法,当恁么时也不妨熟歇。

译文

我曾经借住惠州嘉佑寺。一日,在松风亭附近散步,感觉脚力不堪疲乏,位千愿氢销速掉件呢曾想到亭子里休息。却看见县整曾层海例剂音界松风亭的屋檐还在树林盐却的远处,心里想什么时候才能走到啊?后来转念又一思倍属之座验讲油想,突然有了体会:“这里为什么就不能休息呢?”一下子明白过来,就好比上钩的鱼儿,忽然得到解脱。如果能悟解到这一点,即使在短兵相接的战场上,战鼓如雷霆端理氧,冲上去就要死于敌人之手,退回来就要死于军法,这时,不妨好好先歇息一下。

注释

尝:曾经。

纵步:放开言阻临星香旧脚步。

就:接近、趋向。

木末:树梢。

死敌:死于敌手。

死法广尔济远开结抓独:死于军法。

意谓:心里说。

获混曾由是:因此。

死敌:死于敌手。

虽:即使。

熟歇:好好地休息一复包班雨奏番。

恁么:如此,这样。

中心思想:

作者领悟到要随遇而安,把握当下的道理。

上一篇 男生英语名字
下一篇 人生观的具体表现是什么?
扫一扫,手机访问

扫一扫,手机浏览