您的位置 首页 百科知识

列子一则翻译

问题补充说明:列子一则翻译... 列子一则翻译 展开

列子一则翻译

《列子》一则(伯牙善鼓琴……)

原文:

伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在高山。钟子期曰:“善哉?峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河这快!”伯牙所念,钟子期必得①之。伯牙游于泰山之阴,卒②逢暴雨,止于岩下;心悲,乃援琴而鼓之。初为霖雨之操③,更造崩山之音。曲每奏,钟子期辄穷其趣。伯来自牙乃舍琴而叹曰:“善哉,善哉,子之听夫志,想象犹吾心也。吾于何逃④声哉?360问答”——选自《列子·汤问》

翻译:

伯牙擅长弹琴,钟子期善于倾听。伯牙弹琴,心里想着高山。钟子期说:“好啊!高耸的样子像泰山!”心里想着流水,钟子期说:“好啊机地况官展领色约!宽广的样子像江河!袁吃装”伯牙所想的,钟子期必然了解它。伯牙在泰山的北面游览,突卫际法族简概尔织然遇到暴雨,在岩石下;心里伤感,于是取过琴而弹了起来。起先是连绵大雨的曲子,再作出崩山的声音。每有曲子弹奏,钟子期总能寻根究源它的情趣。伯牙放下琴感叹地说:“好啊,好啊!你听琴时所想到的,就像我弹琴时所想到的。我从哪里让我的零期极实杀改置琴声逃过你的耳朵呢?”

上一篇 渔歌子的解释
下一篇 环境污染的原因2
扫一扫,手机访问

扫一扫,手机浏览